昨今の韓国の日本に対する対応については目に余るものがある。
慰安婦問題や徴用工裁判の問題。
また年末に起きた韓国駆逐艦が自衛隊に哨戒機に火器管制レーダーを照射した問題。
およそ友好国とは思えない対応に苛立たしい気持ちのシニアの方も多いと思う。
中国や北側についている野党が日米韓の軍事同盟を潰そうとしている。
また法律よりも民意が優先される韓国特有の情緒的な国民性などもその原因と言われている。
しかし真意は見えてこない。
ただひとつ言える事は「反日」を訴えていないとこの国の政権は持たないということだ。
裏を返せば「親日」的は発言は許されない。
民主主義といいながらこの国には言論の自由がないのだ。
歴史教育でも自国に都合の良い歪曲された歴史を学ぶ。
確かに日本の歴史教育では近代についてはあまり時間を取らない風潮がある。
日本が歴史教育を歪曲しているとは思わないが避けている動きはあるかもしれない。
ただ韓国の場合はあきらかにねつ造された歴史を学ぶことになる。
その認識で海外に留学しようものなら笑いものになりかねない。
自分は戦争を美化するつもりはない。
でも現在でも世界経済を引っ張るG7のメンバーは結局、第二次世界大戦の連合国と枢軸国だ。
ちなみに現在は「同盟国」とはいわずに「枢軸国」といわれている。
第二次世界大戦で戦った国は当時から経済力があったともいえる。
だから戦争というトラブルに巻き込まれる事になったと思っている。
何度もいうが戦争という選択肢は絶対に良くない。
前置きが長くなってしまったが今回の韓国の対応に日本政府は再三、「遺憾の意」を表明してきた。
正直、聞き飽きた感もあるこの「遺憾」だが本来の意味をご存じだろうか?
この言葉にはもちろん「謝罪」的な意味や「怒り」の意図はなく「期待した結果がでなくて残念だ」という事になる。
果たしてこの言葉が意図する事が韓国に伝わっているかが疑問なのだ。
この言葉の裏側には「こちらは残念だからそちらで善処してほしい」という何とも日本的な曖昧な意味を含んでいる。
このあたりのニュアンスが果たして本当に韓国を含めた海外に伝わっているのだろうか?
もっと怒りのレベルを表現できる言葉に変える必要があるのではないだろうか?
日本語は良くも悪くも曖昧なところがある。
これは外交には通用しないと思う。